ウクライナの国歌

ウクライナの国歌の最新ニュースをまとめて検索!

ムハイロ・ヴェルビツィキー

ウクライナ国歌の名はウクライナ国歌ウクライナ語Державний Гімн України)或はウクライナは滅びず (Ще не вмерла Україна)。1862年にパヴロ・プラトノヴィチ・チュブンシキー (Чубинський Павло Платонович) が作詞、1863年にムハイロ・ヴェルビツィキー (Михайло Вербицький) が作曲した。

ロシア革命が起こった1917年に独立を宣言したウクライナの民族主義者によって国歌に採用され、ソビエト連邦に併合されるまで使用された。ソ連から独立後、1992年に議会によりウクライナの国歌として復活した。2003年3月6日には最高議会でウクライナ国歌法案が成立。歌詞を一部修正の上、正式に国歌に採用された。

また、1938年にチェコスロバキアから独立した国家、カルパト・ウクライナでも国歌として採用された。

[編集] 歌詞

2003年3月6日制定の現行の国歌歌詞(最後の2行は繰り返して歌う)

ウクライナ語 ラテン文字表記 日本語訳

Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.

Sche ne vmerla Ukrainy i slava, i volia,
Sche nam, brattia molodii, usmikhnet'sia dolia.
Zghynut' nashi vorizhen'ky, yak rosa na sontsi.
Zapanuiem i mi, brattia, u svoiy storontsi.
Dushu i tilo my polozhym za nashu svobodu,
I pokazhem, scho my, brattia, kozats'koho rodu.

ウクライナの栄光も自由もいまだ滅びず、
若き兄弟たちよ、我らに運命はいまだ微笑むだろう。
我らが敵は日の前の露のごとく亡びるだろう。
兄弟たちよ、我らは我らの地を治めよう。
我らは自由のために魂と身体を捧げ、
兄弟たちよ、我らがコサックの氏族であることを示そう。

[編集] 外部リンク

ウィキメディア・コモンズ

最終更新 2009年10月22日 (木) 14:07 (日時は個人設定で未設定ならばUTC)。
【ウクライナの国歌】変更履歴

ご利用上の注意