利用者‐会話:Remington

利用者‐会話:Remingtonの最新ニュースをまとめて検索!

目次

[編集] ウィキペディアへようこそ

お役立ち・便利なページ
ようこそ / (子供向け)
ウィキペディア用語集
FAQ / エチケット
基本方針とガイドライン
編集の仕方(早見表)
スタイルマニュアル
やってはいけないこと
よくある批判
プロジェクト / ポータル
>プロジェクト関連文書

Remingtonさん、はじめまして! 私はウィキペディアンの一人でいちごミルクと申します。

それでは、あなたに素敵なウィキライフが訪れることを願って。--いちごミルク 2006年12月6日 (水) 17:15 (UTC)

[編集] すみませんでした

今回島本町の記事を書かせてもらったのですが、その際、ログインを忘れたまま書き込んでしまいました。 紛らわしいことをして申し訳ありませんでした--Remington 2006年12月8日 (金) 02:16 (UTC)

[編集] Wikipedia:井戸端 (告知)/改名 (2007年1月提案分)の件

初めまして、Kk8998982です。Wikipedia‐ノート:井戸端 (告知)#改名で発言をされた方にお知らせしております。Kazutokoさんにより、サブページに移動されました。改名に向けて手続きを進めたいと思いますので、ご意見をお願いいたします。--Kk8998982 2007年4月9日 (月) 14:31 (UTC)

Kk8998982と申します。Wikipedia:井戸端 (告知)/改名 (2007年1月提案分)で発言のあった方(転記分を含みます)に連絡しております。このたび、正式に改名案の募集及び投票を行いたいと思います。一先ず、利用者:Kk8998982/井戸端 (告知)/改名 (2007年1月提案分)/改名候補募集及び投票で準備をしております。もし、不備などが有りましたら、準備中のノートにご連絡いただけたらと思います。また、改名手続きの代案などがありましたら、Wikipedia:井戸端 (告知)/改名 (2007年1月提案分)#改名手続きの議論にお願いいたします。
以上お手数ですが、よろしくお願いいたします。--Kk8998982 2007年5月20日 (日) 05:15 (UTC)
Kk8998982です。Wikipedia:井戸端 (告知)/改名 (2007年1月提案分)/改名候補募集及び投票を正式に運用開始いたしましたのでお知らせいたします。--Kk8998982 2007年5月30日 (水) 15:28 (UTC)

[編集] 「スコール (衛星)」を「スコル (衛星)」へ統合しました

先ほどスコール (衛星)の記事をスコル (衛星)の記事に統合いたしました。不手際によりご迷惑をおかけしましたことを重ねてお詫び申しあげると共に、ご配慮をいただき、おかげさまでスムーズに統合が進みましたことにお礼申しあげます。(特に当方に連絡されることがなければ、レスはご不要です)--Hana1999 2007年5月26日 (土) 00:28 (UTC)

[編集] 他国語版リンクについて

チェコの地方行政区画のテンプレートを作成していただきありがとうございます。これでかなり見やすくなりますね。ところで、Remingtonさんは記事を作成するたびに、参考にした英語版のリンクはきちんとつけてくださるのですが、その他の国版のリンクが漏れています。コピペしてつける程度ですからそれほど面倒な作業ではないと思いますので、ぜひ初版投稿からつけていただきますようお願いします。--58.98.172.48 2008年3月2日 (日) 03:58 (UTC)

相手国側の編集の部分にあまり入らないために参考が英語版だけになってました。これからは気をつけたいと思います。
--Remington 2008年3月2日 (日) 16:48 (UTC)

[編集] コメント依頼のお願い

はじめまして、失礼します。Bay Flam と申します。
今、ウィキプロジェクト 天体ノートページにて、プロジェクトの指針について質問が出されております。つきましては、プロジェクトに参加しておられる Remington さんのご意見をお伺いいたしたく、ご案内を差し上げました。よろしくお願い申し上げます。(このコメントは「ウィキプロジェクト 天体」の参加者として登録しておられる方にお送りしました。--Bay Flam 2008年7月16日 (水) 09:32 (UTC)

[編集] エストニアの県名についてご教示ください

はじめまして。ぎゅうひと申します。 エストニアの項にある県名についてご意見をうかがえればと思いうかがいました。

とはいえ私は生のエストニア語を聴いたことがありません。以下にいろいろご提案させていただいておりますが、拙案が実際の音とかけ離れているようであれば撤回させていただきます。その場合はどうか失礼をご容赦ください。

以下、ご相談内容です。


県名の中で ä 音を含む

  • ヤルバ県 et:Järva maakond
  • ラーネ県 et:Lääne maakond
  • ラーネ-ヴィル県 et:Lääne-Viru maakond
  • ピャルヌ県 et:Pärnu maakond

についてなのですが、それぞれ、

  • イェルヴァ県
  • レーネ県
  • レーネ-ヴィル県
  • ペルヌ県

とした方が逐字訳的にはより正確なようにも思うのですが、いかがでしょうか。 ちなみに、en:Estonian_language#Orthographyを見ると、「Pärnu を Pyarnu と書くことがあるが、それはPärnu → Пярну → Pyarnu のようにキリル文字を経由したために生じた誤りである」「Encyclopedia Britannica でさえこうした誤りを犯している」といったことが書いてあるようです。

また

  • ユゲバ県 et:Jõgeva maakond
  • プルヴァ県 et:Põlva maakond

についてですが、õ は /ɤ/ 音を表すということのようですので、

  • ヨゲヴァ県
  • ポルヴァ県

に、また、

  • ハリウ県 et:Harju maakond
  • タルト県 et:Tartu maakond
  • ヴァルカ県 et:Valga maakond
  • ヴィリヤンディ県 et:Viljandi maakond

については

  • ハリュ県
  • タルトゥ県
  • ヴァルガ県
  • ヴィリャンディ県

に変更してはどうだろうかと思うのですが、いががでしょうか。


それからもう一点ご相談させていただきたいのですが、Harjumaa と Harju maakond、Hiiumaa と Hiiu maakond などの違いについて、ご存知のことをご教示いただけないでしょうか。 英語版などを少し調べてみて、-maa は maakond の古称かな?などとも思ったのですが、少し自信がありません。 できればこのへんもわかりやすく書き改められたらと思っております。


突然いろいろと持ち込んでしまって恐縮です。

いちおうネット上はいろいろ見てみたのですが、たとえば「レーネ県」で検索すると該当はほぼ皆無、「ラーネ県」だと多少出てきますが、どれも本記事(エストニア)が元ネタのようで……といった状況で、ややお手上げに感じております。

お時間のあるときでかまいませんので、少しでもアドバイスいただけたら幸いです。(私も気長にやっておりますので…。) ぎゅうひ 2008年10月20日 (月) 06:24 (UTC)

私もエストニア語に詳しいわけではないのでどう発音するかはよく知りませんでした。このため世界の天気予報のサイトから見つけ出して書いた覚えがあります。しかし、言語に近い発音があるのならそれに変えるのが道理だと思います。(Jがヤ行の発音になるのは最近知りました。)Pärnuに関してはパルヌという記述もあるようです。把瑠都の出身県であるラーネに関してはここに書く前からラーネと言われてはいましたが、エストニア語の発音に近いほうに直したほうが良いと思います。
maa、maakondは意味はほぼ同じでありmaaが古く、maakondは行政区の単位のみ、maaは島や土地と言った意味でも使える・・・と考えていますが、詳しいことを英語版で書いているわけではないので自己研究の域を出ません。--Remington 2008年10月20日 (月) 21:00 (UTC)
Remingtonさん、さっそくのお返事ありがとうございました。
書かれた際の情報源などの経緯は了解いたしました。「エストニア語の発音に近いほうに直したほうが良い」とのご意見には私も賛成です。おそらく、やはり多少の改正はしたほうがいいように思います。とくに ä については、定石としても、エストニア語の発音に照らしても、やはり「エ段」のカナで転写するべきだろうと思います。
Lääne県は把瑠都の出身地だったんですね。情報ありがとうございます。「ラーネ」という言い方が日本語内で十分に定着してしまっているのであればそれを優先すべきかとも思いますが、難しいところですね。私としては「レーネ県(「ラーネ県」と表記される場合もある)」的な書き方で対応したいと思いますが、いかがでしょうか。
-maa と maakond の件についてもありがとうございます。私の見立てとほぼ同じで安心しました。私もやはり英語版を見ただけでしたが…。
その後エストニア語版も見てみたのですが、maa というのはどうやら英語の earth や land に相当するようです。おそらく特定の地方を漠然と指し示す語なのかもしれません。一方 maakond は英語の county に相当する、いわゆる行政区画名のようです。行政区分の一覧としては、maakond のほうだけを遺して、-maa のほうは削除してしまってもいいのではとも思いました。
できれば私のほうで少し改訂してみたいと思っております。そのときはご報告に上がりますので、よろしければまたお目通しください。
あとこれは付け足しなのですが、参考にされたという天気予報のサイト、それから Pärnu を「パルヌ」としたサイトがもしあれば、教えていただけたらいちおう見に行ってみたいな、と思っています。
ぎゅうひ 2008年10月22日 (水) 08:01 (UTC)
少しいじってみました。やはり詳しい知識がないと難しいですね。詳しい方の登場を願いたいと思います。ぎゅうひ 2008年10月22日 (水) 18:38 (UTC)
見ていたのは[1][2]なんかです。さらにラトヴィアなどもこのようなサイトを見た上で翻訳しております。確かに詳しい方がやってくれるほうがいいですね。--Remington 2008年10月22日 (水) 20:38 (UTC)

[編集] キノコの用語について

キノコの分類群を精力的に訳してくださっている努力に感謝します。ただ、こういうのは専門用語がやっかいですです。その意味が取れないと、文章の把握も難しくなるでしょう。ですから、よければ途中でも声をかけてくれませんか?キノコは専門外ですが、ある程度のご協力は出来るかと。--Ks 2009年3月10日 (火) 00:25 (UTC)

ありがとうございます。生物の分類は余りに少ないので翻訳しています。中でも一番わかりにくいのは菌類の名称です。固体名、属や科の名前などはニ~三個の別名があったりしてややこしいです。さらに菌類は分類が難しいようで・・・大体の意味は取れるのですが・・・。もし間違っている名称のようなものがあれば直してもらえると嬉しいです。--Remington 2009年3月10日 (火) 16:53 (UTC)
名前はある意味些細な問題です。どんどん変わりますし。とりあえず、属と種の区別をお願いします。generaは属の複数形です。それでずいぶん意味が違ってしまいます。--Ks 2009年3月10日 (火) 23:44 (UTC)
わかりました。今後は気をつけたいと思います。--Remington 2009年3月11日 (水) 17:05 (UTC)
先日は失礼、表現を変更します。和名の確認作業、大変なご苦労と思います。ただ、出来れば学名アルファベットも残していただけるとよろしいかと。--Ks 2009年3月12日 (木) 13:20 (UTC)
わかりました。できる限り残すようにしますね。--Remington 2009年3月13日 (金) 17:59 (UTC)

(インデント戻します)えー、目・科・属・種の区別はついていますか?たとえばヒメツチグリ科に「60種類がこの科に分類されており、8種に分けられている」とありますが、60種なんですか、8種なんですか?これ書いてて矛盾感じませんでしたか?--Ks 2009年3月16日 (月) 03:14 (UTC)

それは凡ミスです。8属60種でした。申し訳ないです。Classが綱Orderが目Familyが科Genusが属Speciesが種であってますかね?--Remington 2009年3月17日 (火) 16:51 (UTC)

お邪魔します。NEONと申します。折角人手不足の分野に参加していただいたところ、注文ばかり付けるのも気が引けるのですが2点ほどお願いに来ました。翻訳に際して References 節(とその内容)を省略しないでいただけませんでしょうか。ある意味で本文よりも重要な節ですので。また、要約欄の版指定を「最新版」とされているところ、具体表記(例えば「en:Polypore 22:40, 28 February 2009」など)に変更をお願いします。キノコに限った話ではありませんが、GFDL の解釈が二転三転する Wikipedia では何が履歴継承の瑕疵と見なされるか分からないので、厳密な記述を選ぶに越した事は無いと思います。よろしくお願いします。- NEON 2009年3月18日 (水) 02:51 (UTC)

お邪魔させていただきます。Mushroomanと申します。初めまして。これは単なるお願いですので無視していただいても構いません。きのこの分類を翻訳してくださってありがとうございます。このことについてなのですが、もしよろしければ作ったページと[[キノコ#種類]の間]にリンクを貼っていただけないでしょうか。お時間がありましたらよろしくお願いします。追伸ですが、イグチ科など確認できたものは既に貼っております。 では、駄文失礼しました。--Mushrooman 2009年3月18日 (水) 05:46 (UTC)

NEONさん、わかりました。履歴と参照はしっかりと書くようにします。Mushroomanさん、リンクもぼちぼちやるようにします。--Remington 2009年3月18日 (水) 17:48 (UTC)
早速反映していただきましてありがとうございます。ベニヤマタケシバフタケ拝見しました。また何かありましたら。- NEON 2009年3月19日 (木) 02:26 (UTC)
お手数をかけて申し訳ありません。ではよろしくお願いします。--Mushrooman 2009年3月20日 (金) 02:14 (UTC)
アルファベットですが、学名は斜体で、それ以外の英名等は普通の字体、というのが良いと思います。spore print は胞子そのものでなく胞子紋です。よろしくお願いします。あと、修正の入ったところご確認ください。こっちの間違いもあるかも知れませんし。--Ks 2009年3月22日 (日) 04:56 (UTC)
了解しました。何度も修正していただいてありがとうございます。--Remington 2009年3月23日 (月) 17:21 (UTC)

はじめまして。勢力的な翻訳ご苦労様です。たまたまムラサキフウセンタケの記事を見ましたが、誤訳のために、意味が全く異なる部分や不正確な部分が少なからずございました。気が付いた部分は修正しておきましたが、無理に性急な翻訳をいたしますと誤った情報を広めることにもなりますので、記事作成は翻訳に限らず速さよりも正確性に重点を置いて行っていただきたく思います。また英語版のレファレンスも、ウェブ上にあるものは可能な限り読んで確認した上で翻訳を願いできればと思います。英語版でも誤りはあり、参照元を再確認することで正確性がより担保されるかと思います。どうぞよろしくお願いします。--118.6.108.247 2009年5月12日 (火) 20:08 (UTC)

はじめまして。私もなるべくいろいろなページを見るようにしておりますが、私の英語力はなにぶん低いといわざるを得ません。そのため、どんなに努力しても誤訳がでてしまうのです。時間がたってはっとわかるものもありますが、そうでないものも多いのです。ムラサキフウセンタケでは「外見が好まれる」というのが「容姿に好まれる」と誤訳していました。それらのウェブ上にあるものはこれからなるべく読むようにしたいと思いますが、翻訳の拙さはなにとぞご了承いただきたいと思います。また、翻訳が間違っておればどんどん直していただければと思います。--Remington 2009年5月17日 (日) 19:09 (UTC)
せめて修正を受けたモノは確認してください。たとえばMycologistを細菌学者と訳するのはすでに複数回なおした記憶があります。--Ks 2009年5月17日 (日) 23:48 (UTC)
了解しました。--Remington 2009年5月18日 (月) 17:50 (UTC)

お返事ありがとうございます。しかし私が勝手に了承しても意味はありませんし、誤訳をどんどん直すほどの気力も能力もありません。キノコは毒などもありますので、英語力が低いとお思いであれば少なくともキノコ関係の翻訳はしない方が良いと思います。たとえばクリイロイグチ#食用ですが、原文とRemingtonさんの訳を比べてますと、

  • 「However; Marcel Bon…records it as 'suspect'.So it may be worth applying caution, by eating a very small amount initially.There is also reportedly; a poisonous strain of this mushroom in coastal Portugal.」
  • 「しかしながら、Marcel Bon…毒の疑いありと記録している。これは価値のある報告であり、単体では非常に少ない量であるが気をつけるに越したことはない。ポルトガルの沿岸にはこのキノコの毒性の強い下部もあると報告されている。」

となっており、訳文では1個くらい食べても毒は大したことがない、と読めますが、英文はそうは書いておらず「慎重を期して、最初は極々僅かな量を試食してみるのが良い」ということを言っています。またムラサキフウセンタケとクリイロイグチの両方で「flesh」(肉)が「若い物」とされてましたが、他の記事(見てませんが)にもあるかも知れませんのでご注意ください。キノコ記事に関与する人が沢山いない現状では誤った情報が長期放置される恐れがありますので、専門外の翻訳はやらないのが良いと思います。118.6.108.247 2009年5月21日 (木) 17:43 (UTC)

ええと、まず「flesh」の誤訳の問題ですが、おっしゃる通り、間違いが多かったので早速直しておきました。また、クリイロイグチのほうも毒性のほうも翻訳の間違いですので修正しておきました。
本当ならこのような分野は専門的な人が翻訳してこそなのでしょうが、これら菌類や生物関連の項目の赤リンクの多さに驚いて私も翻訳を始めるようになった次第です。また、誤った記述はできるだけ早く直すように気をつけております。ですからできれば今後も翻訳は続けたいと思うのですが・・・--Remington 2009年5月23日 (土) 18:21 (UTC)

[編集] Roxana Saberi

Hi. she is of a Japanese decent, why she doesn't have an article here?--66.222.253.15

In Japan, the incident was not reported on a large scale by newspaper and TV. So, Japan Wikipedia dosen't have her article.
However, I will translating the page.--Remington 2009年4月30日 (木) 18:53 (UTC)
Thank you so much, Your efforts are greatly appreciated. --66.222.253.15
Wikipedia:多数の言語版にあるが日本語版にない記事/人物roxanna saberiを提出していた者です。翻訳作成ありがとうございました。--Jmacs 2009年5月4日 (月) 01:17 (UTC)

なぜか彼女がカルフォルニア大学出身と書いてあったので直しました。ちなみにカルフォルニア大学という大学は存在しません。カルフォルニア大学xx校というのが、それぞれ独立した別々の大学として、計10個あります。総体としては UC system といいます。単にUniversity of California と書いてある場合でも、ひとつの大学を指しているわけではありません 。カルフォルニア大学とは大学の系列であって、学校名ではないということをご理解ください。

[編集] ソートキーに中黒を使わないでください。

他の記事がそうであるように、DEFAULTSORTを使うときは中黒を使わないで半角空白を使うようにしてください。現状半角空白でソートされている記事がおおく、全てをどちらかに直すのは大変なので、よろしくお願いします。--Evovy 2009年7月13日 (月) 10:52 (UTC)

[編集] Wikipedia:削除依頼/旧ユニオン・アシュランス・カンパニーズビルの件

初めましてVigorous actionといいます。貴方が作成された、旧ユニオン・アシュランス・カンパニーズビルが、GFDL違反の恐れとしてWikipedia:削除依頼/旧ユニオン・アシュランス・カンパニーズビルにおいて、削除審議されております。どのようになるのかは判りませんが、要約欄と言語間リンクのスペル間違いだそうです。一度ご覧になりコメントいただければと思います。--Vigorous action (会話)(履歴) 2009年7月13日 (月) 11:08 (UTC)

最終更新 2009年7月13日 (月) 11:08 (日時は個人設定で未設定ならばUTC)。
【利用者‐会話:Remington】変更履歴

ご利用上の注意